英语—疑问句、”…”句型—汉译英

学习 2个月前 散逸
浏览:110 0

 

基础句型疑问句

(一)
一般疑问句

中文:

……吗?

爱不爱,走不走,去不去?

是否爱,是否走,是否去?

注意:

中文陈述句和疑问句句子整体语序完全一样,只是在句子末尾多一个“吗”或在句首或句中多一个“是否”

英语:

1 若陈述句谓语部分是动词原形,动词三单,动词过去式,变为一般疑问句时,分别把do, does, did 提到句首,或者主语前,原谓语部分的实意动词变为原形

2 若陈述句谓语部分是have done, has done, had done, 变为一般疑问句时,把have, has, had提到句首或主语前,原谓语部分的实意动词done形式不变。

3 若陈述句谓语部分是am, is, are, was, were以及情态动词+动词原形,变为一般疑问句时,分别把am, is, are, was, were, 以及情态动词提到句首,主语前,原谓语部分其他一切保持不变。

(二)
特殊疑问句

中文:

在中文中有疑问词:

什么,所,一切,事,话(what

哪一个(which

谁(who/whom

哪里,什么地方,何地,地方(where

何时,什么时候,的时间(when

为什么,之所以,的原因(why

如何,用方法,怎么样,多么(how

是否,v ++ vwhether

谁“的”,什么“的”(whose

注意:

在中文中,特殊疑问句的疑问词所代替的陈述句中的原词位置和疑问词位置不变。

例:

陈述句:

汤姆今天早上在电梯上遇到了他的小学老师

汤姆什么时间在电梯上遇到了他的小学老师?

汤姆今天早上在哪里遇到了他的小学老师?
汤姆今天早上在电梯上遇到了

Ø 在汉译英时,先按照陈述句解码翻译成英语,最后把疑问词提到句首,再按照一般疑问句来变化陈述句:

特殊疑问词+一般疑问句?

1

汤姆完成老师昨天在课堂上布置的任务了吗?

一般疑问句:

Tom has finished the task assigned in the lesson
yesterday by the teacher.==

Has Tom finished
the task …?

2

你爱不爱我?

You love me.==

Do you love me?

你是不是学生?=是否是学生?

You are a
student.==

Are you a student?

3

是否能意识到参加这个考试重要性

Realize = be aware
of…

You can realize/ can
be aware of
the importance of taking the exam.==

Can you realize/
Can you be aware of the importance of taking the exam?

4

汤姆[今天早上1][在电梯上2]遇到了谁

Tom met with/ came
across
who in the lift this morning. ==

Who did Tom meet with/ come
across
in the lift this morning?

5

今天早上来找小杨那个人

 

The man who came to xiaoyang this morning is who.

Who is the man who came to xiaoyang this morning?==

Who is the man
coming to xiaoyang this morning?

6

汤姆去哪里参加大会

Tom where will
attend the meeting.==

Where will Tom
attend the meeting?

7

他为什么缺席会议?

be absent from …

he why was absent
from the meeting.==

Why was he absent
from the meeting?

注意:

若疑问词本身就是代替陈述句的主语,把陈述句主语换成疑问词,本句的其他内容语序不变。

8

什么让他这么伤心?

What made him so
sad?

9

谁会来参加这场婚礼?

Who will attend
the wedding ceremony?

 

 

 

”句型

1 若中文中一个动作的执行者或承受者不是一个词或短语,而是一个句子(一句话),则在该动词的执行者或承受者处写上“”,含有“”小分句就是主要句子。

2 若另外一句话就是来担任主要句子的执行者或承受者,这就是次要句子。若该句没有疑问词,则在次要句子加that,整句再放到主要句子的“”处;若该句含有疑问词,把疑问词提到次要句子的句首,但疑问词后是陈述句语序,再把疑问词+陈述句语序(次要句子)放到主要句子的“”处。

1

我发现他爱上了别人。

解码:

1 我发现

I find …

2 他爱上了别人。

That + He loves someone else.

I find (that + he loves
someone else).

2

事实汤姆考试失败了。

1 The fact is …

2 that + Tom
failed in the exam.

The fact is (that
Tom failed in the exam).

3

[考试]失败、让他的父母很失望。

1 that + He failed
in the exam.

2 …. made his
parents disappointed.

(That he failed in the exam) made his parents disappointed.

His
failure in the exam made his parents disappointed.

Disappoint sb.
with/about sth

Sb. be
disappointed with/ about sth

他考试失败让他的父母很失望。

转换:

他的父母对于他考试失败很失望。

解码:

1 他的父母很失望对于

His parents were
disappointed with …

2 他失败在考试中。

That + he failed
in the exam.

注意:

若主要句子的“”前有介词,且次要句子句首加that,则先把主要句子的介词删除,再加次要句子。

终结句:

His parents were
disappointed that he failed in the exam.

 

 

Satisfy sb. with/
about sth

Sb. be satisfied
with/ about sth

 

 

4

你的成功取决于你现在的所作所为。

1 your success
depends on/ relies on …

2 you are doing what now.==

What you are doing
now

Your success
depends on (what you are doing now).

 

 

四六级翻译:

20207月四级

在中国,火锅已经有2000多年的历史。最早流行在最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友围坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。吃火锅时,人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。

 

Hotpot
in China has a history of more than two thousand years. In the earliest days,
it was only popular in the coldest areas. Later on, it became very common in
many areas, and hotpot with local features also appeared. When eating hotpot,
family and friends sit around a table and the steaming hotpot is placed at the
center of it. People can put in the pot meat, seafood, vegetables, as well as
other ingredients according to their own tastes. That is, they cook themselves.
They also chat as much as they like while enjoying their meal.

 

20207月六级翻译

《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。这部小说以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏,蜀,吴之间的战争。小说描写了近千个人物和无数的历史事件。虽然这些人物和事件大多是基于真实的历史,但是它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是公认的文学名著。自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,对中国文化产生了广泛而持久的影响。

The
Romance of the Three Kingdoms, written in the 14th century, is a
Chinese well-known historical novel. Based on the history in the period of the
Three Kingdoms, the novel depicts/ covers/ describes the wars among Wei, Shu
and Wu from the second half of the 2nd century A.D. to the latter
half of the 3rd century A.D., covering/including/ involving nearly
one thousand figures and innumerable historical events. Although these figures
and historical events were on the basis of the genuine history, they were
romanticized and dramatized to some extent. universally acknowledged as/ to be
literary masterpiece, the Romance of the Three Kingdoms has appealed to readers
from generation to generation since its publication, which has exerted lasting
and profound impact on Chinese culture.

版权声明:散逸 发表于 2020-08-21 23:29:37。
转载请注明:英语—疑问句、”…”句型—汉译英 | 散逸-博客-导航

暂无评论

暂无评论...